Yunmen Wenyan
Japanese romaji:  Ummon Bunen
Cloud Gate    Scripture Abandon
born:  864
died:  949   85 years

place:  China
Chan masters:  Xuefeng (J., Seppo), Muzhou (J.
Bokushu)
Chan disciples:  Dongshan Shouchu
(J. Tozan Shusho), ....
stories:

Blue Cliff Record: Case 86, Everybody has his
Own Light, ....

Wumenguan, Case 21, A Dry Shit Stick

Osho
Live Zen, ch. 10

Zen: The Solitary Bird, Cuckoo of the Forest, ch.
2, ch. 3, ch. 7, ch. 10, ch. 13

Zen: The Diamond Thunderbolt, ch. 1, ch. 4

The Miracle, ch. 8

Rinzai: Master of the Irrational, ch. 5

And the Flowers Showered, ch. 9
Yunmen is a very well known Zen master, originally
from what's now the Shanghai area of China.  He ended
up at Yunmen mountain in Guangdong Province, near
the modern city of Shaoguan--called
Yunmen Zen
Temple (see present-day photos).

His roushen, or mummy body, disappeared during the
Cultural Revolution of China (1966-76), and has not
been rediscovered.
aka:  Yun-Men (old W.G.)
      oshobob  The Living Workshop                                           
                                                 Zen Masters
Once, Yunmen exclaimed, "Buddhism is just
terrific! The tongue is so short."

Then he added, "So long."

He then said, "When we have finished cutting with
a great ax, we rub our hands together."


It looks like a puzzle but it is not a puzzle. What he
is saying is:"Buddhism is just terrific!" – it is an
experience beyond words, beyond explanations,
beyond human capacities. Our tongues are so
short that they cannot utter the great experience.
Our words are so small that they cannot contain
the infinity, the eternity, the immortality of the
experience. And the experience is so long! Our
tongues are so short, our hands are so small, and
the moon is so far away...

                                                 --Osho
            Zen: The Diamond Thunderbolt, ch. 1
Chinese simplified:  云门文偃
Note:  In his original English talks,
Osho used the Japanese
pronunciations of the Chinese names
used in these stories, to a large extent.
In his books the names were
romanized using Japanese
romaji. In
the instances where Osho used the
original Chinese names, they were
romanized in the books using the old
Wade-Giles system, now seen very
infrequently in world wide usage.

The stories shown on this website will
attempt to revert to the more accurate
original Chinese identification, using
modern Chinese
pinyin romanization, if
the people and places are Chinese. If
they are Japanese, then Japanese
romaji will be retained.