HOME   e-mail English, please English, please

Frank van Thienen

Freelance Translator
Dutch <> English


Vertalingen

Wij vertalen uw documenten, brieven, proefschriften, boeken, e.d. van Nederlands naar Engels of van Engels naar Nederlands.

Doelstelling
Procedure
Tijdsplanning
Opdrachtuitvoering
Uitvoering door derden
Vertrouwelijkheid
De vertaler
Ervaring
Tarieven

Doelstelling

De aflevering van een juiste vertaling van de brontekst, met het behoud van de gedachtegang en vooral de intenties van de auteur.

Procedure

  • Aflevering van de brontekst die vertaald dient te worden. Normaal gesproken zal deze tekst in zijn geheel worden afgeleverd als e-mailbijlage. Wij zorgen voor een goede vertaling in dezelfde opmaak als die van het brondocument.
  • Vertalen van de brontekst. Dit zal gepaard gaan met het gebruik van woordenboeken, online vertaalprogramma’s, en internet zoekmachine’s. Het doel van dit onderzoek is om zo goed mogelijk bekend te raken met gebruikte vaktermen, algemeen gebruik van woorden en begrippen, en de mogelijke vertalingen van deze woorden of begrippen. Begrip van de brontekst is hierbij doorslaggevend voor het behoud van de intenties en gedachtegang van de auteur.
  • Regelmatige aflevering van de vertaalde tekst – bijv. per hoofdstuk.
  • Een aanhoudende dialoog tussen de werkgever en de vertaler. De werkgever zal door opbouwende kritiek zijn wensen duidelijk maken. Het gebruik van e-mail en de telefoon zal hierbij onmisbaar zijn.

Tijdsplanning

Tijdsplanning is afhankelijk van het totale aantal woorden, het onderwerp en de schrijfstijl (ingewikkeldheid) van de brontekst. Een kinderverhaaltje zal gemakkelijker te vertalen zijn dan een doctoraal proefschrift. Gemiddelde capaciteit is ongeveer 2.500 woorden per dag (max 3.500). Indien noodzakelijk is tijdsplanning verhandelbaar, maar hoe dan ook, het zal altijd een benadering blijven. Het aantal woorden in de brontekst wordt automatisch vastgesteld in Microsoft Word.

Opdrachtuitvoering

Wij zullen de te verrichten werkzaamheden naar beste inzicht en vermogen en in overeenstemming met de eisen van goed vakmanschap uitvoeren. De werkgever garandeert dat informatie en documenten die voor een opdracht nodig zijn, tijdig beschikbaar zijn voor een goede uitvoering.

Uitvoering door derden

Geen van de werkzaamheden zullen door derden worden verricht zonder voorgaand overleg met de werkgever.

Vertrouwelijkheid

Wij binden ons tot geheimhouding van alle gegevens en informatie die door de uitvoering van de overeenkomst ter kennis van ons zijn gekomen.

De vertaler

Frank van Thienen is een geboren en getogen Nederlander en is in 1969 op 20-jarige leeftijd naar Canada verhuisd. Kranten, literatuur en regelmatige correspondentie met Nederlandse contacten heeft verzekerd dat het begrip en gebruik van de Nederlandse taal niet geleden heeft.

De voorkeur van Canadees woordgebruik en spelling is over het algemeen de Engelse (UK) in tegenstelling tot de Amerikaanse (U.S.) en tenzij specifiek om de U.S. spelling gevraagd wordt, zal in iedere vertaling de UK schrijfwijze worden aangehouden.

Ervaring

  • Hier begon het mee: Eén van mijn grotere vertaalprojekten (van Nederlands naar Engels) was in 2003, een sociologisch doctoraal proefschrift van 50,000 woorden, geschreven door Evelien van Asperen aan de Universiteit van Tilburg:
    van Asperen, E. (2005). Intercultural communication & ideology. Pharos, Utrecht.
  • Eigen publicaties: 5 stamboomboeken in Nederlandse en Engelse edities.
  • algemene voorwaarden
    CV / Résumé
    ICT glossarium
    matchmaking formulieren
    persoonlijke brieven
    privacy verklaring
    proefschrift: leersysteem
    proefschrift: museologie
    proefschrift: product innovatie
    proefschrift: posttraumatische stressstoornis
    proefschrift: sociologisch doctoraal: interculturele communicatie
    publicaties en webteksten voor internationaal congres
    technische gebruiksaanwijzing voor gigantische shredder
    tijdschrift artikelen
    transcripties/vertalingen
    website teksten
    website voor tandarts
    website voor veiligheidssystemen
    wedstrijd regels
    wetenschappelijke artikelen
    wettelijk contract betreffende koop van MBE bedrijf
    zakenbrieven

Tarieven

over tarieven en betalingen

e-mail
contact me via e-mail

top