| HOME | English, please |
![]() |
dutch-translations.ca |
Freelance Translator Dutch <> English |
Wij vertalen uw documenten, brieven, proefschriften, boeken, e.d. van Nederlands naar Engels of van Engels naar Nederlands.
DoelstellingDe aflevering van een juiste vertaling van de brontekst, met het behoud van de gedachtegang en vooral de intenties van de auteur. Procedure
TijdsplanningTijdsplanning is afhankelijk van het totale aantal woorden en de ingewikkeldheid van de brontekst. Een kinderverhaaltje zal gemakkelijker te vertalen zijn dan een doctoraal proefschrift. Geschatte capaciteit is ongeveer 10.000 woorden per week. Indien noodzakelijk is tijdsplanning verhandelbaar, maar hoe dan ook, het zal altijd een benadering blijven. Het aantal woorden in de brontekst wordt automatisch vastgesteld in Microsoft Word. TarievenOns basistarief is € 40,00 per uur. Dit komt neer op een tarief tussen € 0,10 en € 0,15 per woord, afhankelijk van de ingewikkeldheid van de tekst. Dit tarief is gebaseerd op een brontekst die in Word formaat, of vergelijkbare tekstverwerker, wordt afgeleverd. Bij spoedopdrachten en opdrachten met een bijzondere moeilijkheidsgraad wordt in overleg een tarief vastgesteld. Aflevering van de tekst in PDF formaat zal extra tijd en kosten met zich meebrengen. Ditto voor met de hand geschreven teksten. OpdrachtuitvoeringWij zullen de te verrichten werkzaamheden naar beste inzicht en vermogen en in overeenstemming met de eisen van goed vakmanschap uitvoeren. De werkgever garandeert dat informatie en documenten die voor een opdracht nodig zijn, tijdig beschikbaar zijn voor een goede uitvoering. Uitvoering door derdenGeen van de werkzaamheden zullen door derden worden verricht, zonder voorgaand overleg met de werkgever. VertrouwelijkheidWij binden ons tot geheimhouding van alle gegevens en informatie die door de uitvoering van de overeenkomst ter kennis van ons zijn gekomen. De vertalerFrank van Thienen is een geboren en getogen Nederlander en is in 1969 op 20-jarige leeftijd naar Canada verhuisd. Kranten, literatuur en regelmatige correspondentie met Nederlandse contacten heeft verzekerd dat het begrip en gebruik van de Nederlandse taal niet geleden heeft. De voorkeur van Canadees woordgebruik en spelling is over het algemeen de Engelse (UK) in tegenstelling tot de Amerikaanse (U.S.) en tenzij specifiek om de U.S. spelling gevraagd wordt, zal in iedere vertaling de UK schrijfwijze worden aangehouden. Ervaring
|
e-mail